Translate

onsdag 18. januar 2012

Little trotty wagtail





Little trotty wagtail he went in the rain,
And tittering, tottering sideways he neer got straight again,
He stooped to get a worm, and looked up to get a fly,
And then he flew away ere his feathers they were dry.

Little trotty wagtail, he waddled in the mud,
And left his little footmarks, trample where he would.
He waddled in the water-pudge, and waggle went his tail,
And chirrupt up his wings to dry upon the garden rail.

Little trotty wagtail, you nimble all about,
And in the dimpling water-pudge you waddle in and out;
Your home is nigh at hand, and in the warm pig-stye,
So, little Master Wagtail, I'll bid you a good-bye.


A poem by John Clare

6 kommentarer:

  1. Dette var litt av en hjerteknuser. Skarpt og flott! Nydelig etterarbeid.

    SvarSlett
  2. Flott bilde og ikke minst flott redigert! Ser nesten ut som en maleri!

    SvarSlett
  3. Den så litt pjusk ut stakkar, litt sånn ettertenksom å lei seg ut :-) venter vel på en dag med blå himmel og sol denne lille krabaten og sikkert.

    Klem til Knut!

    SvarSlett
  4. Stilig :) Snapseed redigert?
    mvh
    Håvard

    SvarSlett
  5. Tusen takk for kommentarer!

    Håvard, dette kunne nok vært gjort med Snapseed, men her er mer tradisjonell PS benyttet.

    Mvh Knut

    SvarSlett